Führe mich hinein — waddîni ladjuwwa.
Lass mich ein wenig — challîni schwóyye.
Ich schwitze noch nicht — lissa mâni ʿar’ân (ʿarkân).
Reibe mich tüchtig — keyyisni melîh.
Es ist nicht nöthig mich zu reiben — musch lâzim ellekyîs.
Wasche mich mit Seife — ghássilni bisâbûn.
Es genügt, genug — bikeffi, bäs.
Bringe kaltes Wasser — djîb môye bâride.
Bringe noch mehr — djîb kemân.
Wir wollen hinausgehen — bedna nítlaʿ bárra.
Bringe ein Umschlagtuch (Tücher) — djîb fûta (fuwat).
Bringe Wasser, Kaffe, Nargile — djîb môye, kahwe, nargîle.
Wo sind meine Kleider — wên hudûmi?
Bringe die Schuhe — djîb el-djezme.
Wo
ist
der
Badewärter
kahwetschi?
Hier ist dein Trinkgeld — chud bachschîschak.
Beim
Barbier
Schneide
mein
Haupthaar
mit
der
Scheere
ab
—
ʿuss
schaʿr
râsi
bilmaʿáss
(dasselbe
wie
der
Mohammedaner
oft
einen
sehr
unangenehmen
Ausschlag,
ausserdem
entstellt
es).
Trocken, ohne Seife — ʿalen-nâschif.
Rasire mich gut — ihla’ da’ni melîh.
Soll ich dir den Kopf waschen — eghassil râsak?
Nein, es ist nicht nöthig (ja) — lâ, musch lâzim (e naʿam).
Wenn
der
Barbier
Spiegel
vor
und
sagt:
„nâʿiman„
—
es
bekomme
angenehm;
Ant-
wort:
„allâh
yinʿim
ʿalêk“
—
Gott
mache
es
dir
angenehm.
Wäsche.
Trage
die
Kleider
zum
Waschen
—
wáddi
elhudûm
lilghasîl
(die
Stückzahl
zahle
man
vor
den
Augen
des
Wäschers
Wie
viel
kostet
die
Wäsche
—
(k)
addêsch
témen
elghasîl.
Beim
Pferdevermiether
Hast du Pferde — ʿándak chêl?
Ich habe keine Thiere — mâfîsch dawâbb ʿandi.
Wie
viel
willst
du
täglich
für
ein
Pferd
—
kaddêsch
tâchud
kira
kul
yôm
ʿálâ
dâbbe?
30 Piaster! — telâtîn ʿirsch.
Das
geht
nicht,
wir
wollen
dir
15
geben
—
mâ
bisîr,
naʿtîk
chamstâʿsch.
Wir
wünschen
zwei
Pferde
und
zwei
Maulthiere
—
bednâ
husânên
ubaghlên.
Um
wie
viel
willst
du
mich
dorthin
bringen
—
bikem
tâchudni
ila
hônîk?